Monday, June 26, 2017 | Ursula Peter / Claudia Wenhart | Europe
Good bye - thank you all for a great week. Hopefully we`ll see each other again.
Auf Wiedersehen - vielen Dank für eine wunderschöne Woche. Hoffentlich sehen wir uns wieder.
Alfredo is making his own special shirt of every tour
welcome drink at the picnic
Lasst es euch schmecken!
the g.... view - I hope your tourguide explained the meaning to you
Another great day, with beautifull sunshine was waiting for us. And for sure today we headed NORTH, otherwise we won't make it home till tomorrow.
Wieder ein wunderschöner Tag heute mit super Sonnenschein. Und natürlich mussten wir heute gegen Norden fahren, sonst würden wir es nicht nach "Hause" schaffen bis morgen.
Wenn Du für ein Jahr glücklich sein willst - trinke,
Wenn Du für ein Jahr glücklisch sein willst - heirate,
Wenn Du Dein Leben glücklich sein willst - fahre Motorrad.
this was the van drivers view
Va pensieri...... in front of the arena in Verona
what a place for breakfast.
We will start at 9 o`clock, briefing will be after 15 min. on the bikes. Nobody knows whats gonna happen, so stay tuned....
the breakfast room inside
in the middle of Prosecco land
Do you know what "Cartizze" means?
Happy birthday Coral from the whole group. Of course you get this box when we are back home.
there is a competition going on in the group. They get the hotel address for every day. Who opens it, is out! Nobody did so far! Some questions have to be answered.
What does it mean "L'oste che non c'é? And the answer of another question could be found here.
Again a great morning to start with the bikes to our next "unkown" destination. Our briefing takes place on the terrase with an breathtaking view.
Wieder ein toller Morgen, um mit unseren Bikes zum nächsten unbekannten Ziel aufzubrechen. Unser morgentliches Briefing findet auf der Terrasse statt mit einer wunderbaren Aussicht.
with a Roockie on tour you have to work hard
we are in a small villa like hotel with a big patio - perfect for a Prosecco degustion
zum Wohl, was für ein schöner Fahrtag.
cheers - what a beautiful riding day
a bus took us to dinner - "Slow Food"
in the middle of the Prosecco hills we had just awesome "Slow Food"
the men waiting for the bus
the end of an unforgettable day
A sunny clear morning is waiting for us.
Still everything is TOP SECRET .... no routes, no lunchstops and still the question are we going NORTH or SOUTH.
But at 8.30 - as usual briefing time -Rainer discolosed the first part of the route, but only till lunch.... step by step
Everybody is in a good mood and keen to ride.
Ein sonniger, wunscherschöner Morgen wartet auf uns.
Immer noch ist alles GANZ GEHEIM, immer noch keine Routen, keine Lunchstops und immer noch die Frage fahren wir nach NORDEN oder nacch SÜDEN.
Um 8.30 - wie immer Briefing-Zeit - Rainer lüftet einen Teil des Geheimnisses und stellt den ersten Teil der Route vor aber nur bis Mittag- ein Schrit nach dem anderen.
Alle sind in guter Stimmung und glücklich endlich los zu fahren.
Translation: "we got no wifi - please talk to each other like it was 1995
right after briefing we had a wine tasting in the cellar of the hotel.
Our guests:
Viky from the office joined for dinner - Gaby and Marlene
Klaus and the Lebetas - Stefan and Gerti
Heinz und Gaby
Walter
Horst
Heiri from Switzerland
Alfredo and Martha from Mexico
Jim - he is booked on the Canada West tour this year, but his kids put together and sent him on this tour. Well done kids!
Heiri, Ken - Berre and Sandra arrived luckily after an odyssey
This blog will not show you where we are. Maybe you know some of the destinations, maybe not. Of course you can have a guess.
Wir werden nicht berichten wo wir hinfahren und was wir anschauen. Vielleicht kennt ihr ja manche Orte oder Sehenswürdigkeiten, vielleicht auch nicht. Natürlich könnt ihr raten wo wir sind.
Cheers - on a good tour.
This tour has been designed and scouted by our CEO Rainer Buck himself. He evidently loves riding. But this tour is not only about riding. It is about travelling, eating and discovering in various ways. The joy of life! The tour was advertised as a mystery, then booked out pretty quickly even though our guests did not know where we would be taking them. Guests from near and far only knew the destination airport. Those who arrived on bikes only received the coordinates of a hotel – one week in advance. Adventurers with courage and a lot of trust. Respect!
Diese Tour wurde von unserem CEO Rainer Buck persönlich designed und gescoutet. Wer ihn kennt weiß, dass er das Motorradfahren liebt. Aber auf dieser Tour geht es nicht nur ums Motorradfahren, es geht um Reisen, Essen und Entdecken in allen Facetten. Es geht um Lebenslust!
Der erste Tourtermin war als „Geheimnis“ ausgeschrieben und ziemlich schnell ausgebucht, obwohl unsere Gäste nicht wussten wohin wir sie „entführen“. Die Gäste aus nah und fern kannten nur den Zielflughafen und die, die auf Achse anreisten, bekamen 1 Woche vorher die Koordinaten für ihr Zielhotel. Mutige Abenteurer eben, die blind vertrauen. Respekt!
first mystery - what is dripping out of our brand new Edelweiss van?? Is it sparkling?? Maybe Prosecco??
1. Geheimnis?? Was tropft denn da aus unserem brandneuen Van?? Vielleicht Prosecco??
our starthotel is a hidden treasure. The dinner was delicious
Unser Starthotel ist ein Kleinod, mitten in den Bergen. Das Abendessen war ein Gaumenschmaus
Ken came a long way from L.A. and hopefully he never will forget this evening.
Ken ist aus L.A. angereist. Der Abend wir ihm sicherlich in Erinnerung bleiben.
Happy birthday Ken